Liczba wyświetleń: 1132
„Biblia” dzieli się na dwie części: „Stary testament” i „Nowy testament”. Jahwe, czyli Bóg Starego Testamentu, jest bogiem surowym, zazdrosnym i złowrogim. Jezus zaś, czyli bohater Nowego Testamentu, opowiadał z kolei o Bogu dobrotliwym, litościwym i miłosiernym. Dla wielu osób to rozróżnienie jest trudne do pogodzenia. Czy Jezus mówiąc o Bogu miał na myśli właśnie bezwzględnego i mściwego Jahwe? A może miał na myśli zupełnie innego Boga? Zobaczmy zatem jakie są fakty i o jakim Bogu wspominał Jezus.
Nie zgadzam sie z tymi prezentowanymi tutaj pogladami, poniewaz, Jezus w czasie przedmowy do kaplanow zydowskich w swiatyni powiedzial; ” Nie znacie mojego ojca, bo jakbyscie go znali to inaczej byscie mnie przyjeli”. Czyli z tego wynika ze bog-ojciec Jezusa to zupelnie ktos inny niz bog zydowski.
Poza tym trzeba patrzec tez na kontekst historyczny, wiekszosc mieszkancow Palestyny- Izraela mowila jezykiem aramejskim, to byl ich jezyk ojczysty, elity mowily jezykiem hebraiskim, zblizonym do fenickiego. W miare uplywu czasu ludnosc przejela jezyk hebrajski jako swoj. Wynikaloby z tego ze ludnosc zamieszkujaca te tereny to nie byla ludnosc zydowska , a miejscowa. Zydami stali sie pozniej. Dziwne jest rowniez to ze wiekszosc ewangeli spisana jest w jezyku aramejskim i greckim, jezyk hebrajski to wyjatki. Podobny przypadek mamy np. w Francji ludnosc zamieszajaca te tereny to byli Celtowie i Germanie, a przyjeli jezyk lacinski jako swoj, jezyk ktorym poslugiwali sie najezdzcy. Mozna to wytlumaczyc tym ze ludnosc poslugujaca sie jezykiem celtyckim, nie mogla sie dogadac z ludnoscia poslugujaca sie jezykiem germanskim, wiec wybrano lacine jako jezyk ktory godzil zwasnione strony, a ktorym poslugiwaly sie elity. W tym przypadku moglo byc podobnie Palestyne-Izrael zamieszkiwaly rozne narody, wyznajace roznych bogow, poslugujacy sie roznymi jezykami. Jezyk hebrajski i bog hebrajski to jezyk i bog najezdzcow. Dobrym przykladem tego jest historia Machabeuszy.